《韩语、汉语与英语——韩国教育考察》可能是您在寻找小学教师随笔集锦过程中需要的内容,欢迎参考阅读!
韩国的文字出现得很晚,创造于1443年。之前,都是用汉字来表达意思的。我们从韩国导游(兼翻译)那里了解到,韩国的文字总共才有179个,发音字母中共有14个母音和10个字音。我觉得不可思议,就追问道:“我们中国常用汉字就有3500个,而你们韩国的文字才179个,那么怎么能表达清楚所有的意思呢?”导游解释道:“正因为韩国的文字很少,所以文字的组合就变得非常复杂。在韩国,绝大多数的事物和意思很难用一个文字来表达,那就得通过一串文字的组合来传达。所以学习韩国文字并不难,难得是学习韩国文字的组合方式。”导游一语中的,让我们对韩国的语言文字有了本质的了解。当我们问她中文和韩文哪一门难学时,她毫不犹豫地回答:“当然是汉语难学。”在韩国访问的几天里,我们才真正体会到语言是一种重要的交际工具,在异国他乡,因为语言文字的障碍,常常让简单的事情变得十分的复杂甚至尴尬。如果没有翻译在旁边,我们和韩国的某些人士在一起就如同聋哑人一样,双方都无法正常交流,只能用“ok”,“thank”,“please”等最最基本的英文单词并结合手势和脸部表情来表达最简单的意思。到了韩国,才真正体会到英语是世界通用的语言,因为有时能说出或者能听懂几个单词就可以和韩国人进行简单的对话并彼此了解对方的用意。下面我列举自己在韩国碰到的两桩与英语有关的趣事。
我们到了韩国,因为语言的障碍,所以晚上只能聚在宾馆的房间里一起聊天、看电视和交流一天访问的收获。中国人喜欢喝热茶,尤其在闲暇的时候,大家都离不了它。可是韩国人是不喝热茶的,他们习惯于喝冰水,即使冬天也是如此,所以在宾馆的房间里没有热水供饮。第一天晚上,我们聚在一起,实在口渴难耐。大家建议让服务员送开水来,我壮了壮胆,拿起了内线电话,拨了总机,有一位男服务员接了线,用得是韩文,我听不懂,我就用英语说:“hellow, please bring some hot water too seven one one .ok?”我不知道我说得对不对,意思是让服务员送一些开水到711房间。对方好像听懂了,片刻间,一位服务小生送来了一壶热水。我心里暗喜,没想到平时学到的一些简单英语对话在这个时候真正派上了用场。
第二天晚上,我们访问团里的一位校长从房间出来,关了门才发现把钥匙忘在房间里了。于是就到楼下的柜台上去请服务员拿钥匙开门。过了好长一段时间,他才上来,并开了房门。原来因为语言不通,不管他怎么说和比划,服务员都不明白,于是他在一张白纸上画了一扇门,做开门的动作,嘴里不住的说:“open ,open”,服务员好不容易才弄明白他的意思,最后终于让这位校长如愿以偿。