《有的地方叫“姥姥"有的地方叫”外婆“谁是方言》可能是您在寻找儿童早期教育问答过程中需要的内容,欢迎参考阅读!
我认为上海教委这次修改《打碗碗花》这篇文章中“外婆”变“姥姥”的确有失周全。首先,没有尊重原著作者,人家作者原文就是外婆,你非要改姥姥,那好歹也知会一声人家,据原著作者表明,并没有任何通知。第二,上海这边包括大半个中国地区,妈妈的妈妈都是叫外婆,而不是叫姥姥。从遵从当地语言习惯来说,外婆更合适。有的孩子回家甚至问妈妈:“姥姥是什么?”妈妈说姥姥就是外婆,孩子回答:“那为何不直接写外婆呢?”
教委的回应是出于认字需求 ,外、婆两字都已经学过,姥还没有认识,于是安排进去。也不失为一种说法。不过单纯为了多一个认字的话,也可考量用别的更好的方式添加,没必要非把此文中的外婆全部替换为姥姥。
我身边好像只有老家是东北那边的朋友,才管外婆叫姥姥,外公叫姥爷。
而且现在上海很多孩子都不会说本地方言和上海话了,身边高中的孩子会听不会讲,或者讲的也是洋泾浜上海话(不标准),幼儿园开始全部普通话教学。
深深有种本地方言要被普通话全面替代的危机,现在更需要的是保护和保留本地方言,这是文化传承的一部分。所以外婆和姥姥事件,或许只是一次无心之改,但大家反应这么大,估计也是折射了心中隐隐的担忧。
宁古塔 包衣奴才的后代 有了语华权了 就要上天 替其祖宗长脸
有人说姥姥是北方人的说法 电视剧大宅门里北京人白七爷杀洋人踢侵华日军时 嘴里都是骂道:姥姥 按这个北方的理论 那不就成了北方人都是八国联军和侵华日军的孙子?
真是替北方人长脸了,同时包衣奴才也替其祖宗长了脸了
肯定不是方言。这是父糸血统传家成为社会主流后加一个外字以示区别。很对应我们老家那里的语言:我小的时候叫奶奶是婆,我侄子他们也叫我妈为婆。这就很明显分出了内与外。
外婆这一叫法与婚俗有关,大家知道皇后的血亲叫外戚,皇帝家的公主结婚称为招附马,但儿女也是随父姓的,叫皇后是官方称呼不带外字,但实际有无内外区别呢?有,与民间一样。武则天的女儿太平公主不能当女皇的最大障碍就是属外。